Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Moya Brennan > Misty Eyed Adventures > Éirigh Suas A Stóirín
|
Éirigh Suas A Stóirín |
| Credits : | Traditional; arranged by Steve Martland |
| Appears On : | Misty Eyed Adventures |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Other Versions : |
"
Éirigh Suas A Stóirín
" on Karan Casey's album The Winds Begin To Sing
" Éirigh Suas A Stóirín " on Clannad's album Dúlamán " Éirigh Suas A Stóirín " on Mairéad Ní Dhomhnaill's album Mairéad Ní Dhomhnaill |
| Lyrics : | English Translation : |
| Éirigh suas a stóirín | Rise up, my darling |
| Mura bfhuil tú do shuí | If you're not up already |
| Foscail a' doras | Open the door |
| Agus lig mise 'un tí | And let me into the house |
| Ta buidéal im aice | There's a bottle beside me |
| Bhéarfas deoch do mhnaoi an tí | That'll give a drink to the woman of the house |
| A's tá súil 'gam nach ndiúltuigheann | And I hope you don't |
| Tú mé fa do níon | Refuse me your daughter |
| Nuair a é irighim amach ar maidin | When I rise out in the morning |
| Agus dearcaim uaim siar | And I look to the west |
| Is dearcaim ar a'bhaile | And I look at the town |
| Ud a bhfuil agam le ghabhail ann | That I have to go to |
| Tuiteann na deóra | The tears fall |
| Na sróite liom sios | In floods down |
| Agus gniomh se míle osna | And I give a thousand sighs |
| A tá cosúil le cumhaidh | That are like homesickness |
| I ngleanntain na coilleadh uagní | In the glens of the lonely wood |
| Is lag bró nach a bim | I am weak and sad |
| Ó Dhomnach go Domhnach | From Sunday to Sunday |
| 'S mé ag cathamh mo shaol | As I spend my life |
| 'Mé feitheamh gach trathnóna | I look every evening to see |
| Ce shiúlúil 'na ród no cé thiocfadh 'n ti | Who would walk on the road or come to the house |
| 'S gan duine ar an domhan mhór | And there's no one on the great earth |
| A thiocfadh 's thógfadh mo chroí | Who would come and lift my heart |
| A Mháilí a chéadsearc | Oh Molly, my first love |
| Na tréig thusa mé go brách | Don't you ever abandon me |
| Nach bhfuil mé do dhiadh gach aon lá | Am I not after you each and every day |
| Fa mhalaidh na n-ard? | On the slopes of the hillock? |
| Is tú cruithneach ar mhná Éireann | You are the wheat of all the women of Ireland |
| Is tú an péarla 'tá doiligh 'fháil | You are the pearl that is difficult to get |
| Is dar mhionna mo bhéil ni bréag é | And by the oath of my mouth, it is no lie |
| Go bhfuil mé leatsa i ngrá | That I am in love with you |